Português
-
Como se diz "pular corda" em espanhol?
BRINCAR As crianças estão brincando com a bicicleta. JUGAR Los niños están jugando con la bicicleta. A brincadeira de pular corda recebe vários nomes em espanhol de acordo com o país: brincar la cuerda: Argentina, Colômbia, México, Porto Rico, Venezuela cabulla: Venezuela comba: Bolívia, Colômbia, Espanha, Uruguai cuerda: Argentina, Bolívia, Chile, Colômbia, Costa Rica, Cuba, El Salvador, Espanha, Honduras, México, Nicarágua,… Continue reading
-
In Brazil, we speak portuguese!!!!!
Somos o único país latino-americano que fala português, nossa capital é Brasília e não Buenos Aires (que é a capital da Argentina, onde se fala espanhol). Brazil is the only Portuguese-speaking nation in South America; Brasilia is Brazil’s capital, not Buenos Aires (which is the capital of Argentina, a spanish-speaking country). Brasil es el único… Continue reading
-
Tradução para Dublagem
Quem nunca pensou em como são feitas as traduções para as dublagens dos filmes? Será que é fácil? Este tema geralmente provoca discussões, muitas vezes o pobre tradutor é rigorosamente criticado… A minha amiga, Ana Carolina Konecsni, escreveu um livro que fala exatamente sobre isso: Tradução para Dublagem. Veja algumas páginas no Google… Continue reading
-
Como se diz "fechar" em espanhol?
FECHAR André, fecha a porta, por favor. CERRAR André, cierra la puerta, por favor. DATAR O documento não está datado. FECHAR El documento no está fechado. Que tal aprender de uma maneira divertida? Curta! Comente! Compartilhe esta ideia! Opções não faltam! Siga-nos aqui: Continue reading
-
Morder alguien las manos que le dan de comer
Morder alguien las manos que le dan de comer Mario no es fácil, siempre muerde las manos que le dan de comer. morder as mãos de quem lhe alimenta; cuspir no prato que comeu Mario não é fácil, sempre morde as mãos de quem lhe alimenta / cospe no prato que comeu. Que tal aprender de… Continue reading
SOBRE MIM
Sou jornalista, tradutora e professora de espanhol. Atuo nas áreas de tradução nos pares inglês > português/espanhol e português <> espanhol. Além disso, também faço transcrição de áudios em português e espanhol. Atualmente, além de aulas particulares de espanhol, sou professora colaborativa do curso para tradutores Quijote.
citação
Quer citar algo do blog? Sem problema nenhum, desde que não se esqueça de dar o devido crédito à autora.
Para fazer citações em trabalhos acadêmicos, pode fazer assim:
BARROS, Isabella R. N. de. Escrever aqui o título do post. 22 Tons Latinos, Rio de Janeiro, dia do post, mês do post. ano do post. Disponível em: link do post. Acesso em: data de acesso.