“As porcas do sr. Madruga.” Piadas do Chaves que eu não entendia!

No episódio em que o seu Madruga é carpinteiro, a palavra “porca” causou muito rebuliço. Por quê?!

Vejamos os seguintes diálogos:

a) Chiquinha, Quico e Chaves resolveram brincar com as ferramentas do seu Madruga:

Quico: — Eu fico com o serrote!
Chaves: — Eu, com o martelo!
Chiquinha: — E eu, as porcas!
Chaves [fica surpreso]: — Vamos brincar de carpinteiro e não de chiqueiro!

Até aí tudo bem…

b) Quico sai de cena, Chiquinha e Chaves começam a discutir sobre quem vai ficar com o serrote:

Chiquinha: — Então, com o que é que eu vou brincar, chaves?
Chaves: — Com as porcas!
Professor Girafales [que estava passando por trás deles fica muito surpreso e grita]: — CHAVES!

Qual é o problema?! 🤔

c) Dona Florinda entra em cena procurando o Quico:

Dona Florinda: — Escuta, Chaves, não sabe onde anda o Quico?
Chaves: — Sim, está procurando as porcas do seu Madruga.

Dona Florinda e Professor Girafales trocam olhares atônitos e Chiquinha tem que explicar o que são porcas. Sério! Qual é o problema com a palavra?! 🤔🤔

d) Seu Madruga pega o Quico saindo de sua casa:

Seu Madruga: — O que é que você estava fazendo na minha casa? Posso saber?
Quico: — Eu… tava procurando a porca.
Seu Madruga: — Que porca?
Quico: — Oras, a sua!

Deixando seu Madruga furioso… 🤔🤔🤔

Para ver o episódio em português, clique em: parte 1, parte 2, parte final.

Então, afinal, qual é o problema com as porcas?! Bom, o seu Madruga é carpinteiro e, por isso, usa a cola de carpinteiro, que em espanhol é cola. Porém, contudo, entretanto, cola em espanhol também significa, dentre outras coisas, rabo, sendo em alguns países uma palavra vulgar para nádegas. Por conta disso, é comum brincar com esse trocadilho em espanhol. Em português essa piada de duplo sentido com a palavra “cola” não seria plausível, então tentou-se fazer uma adaptação com a palavra “porca”. Agora dá para entender por que quando Chaves diz em espanhol que o Quico “anda buscando la cola de Don Ramón“, dona Florinda e o professor Girafales fazem aquelas caras…

Para ver o episódio em espanhol, clique aqui.

Diálogos em espanhol:

a)

Quico: —No más que yo quiero el serrote*.
Chavo: —Y yo quiero el martillo.
Chilindrina: —Y yo la cola.
Chavo [sorprendido]: —¡Solamente las lagartijas se quitan la cola!

*Palavra mexicana para serrucho

b)

Chilindrina: —Ah, y entonces, ¿yo con qué voy a jugar?
Chavo: —Con la cola.
Profesor Jirafales: —¡CHAVO!

c)

Doña Florinda: —Oye, chavo, ¿no sabes dónde está Quico?
Chavo: —Sí, anda buscando la cola de don Ramón.

d)

Don Ramón: —¿Qué estabas haciendo en mi casa? ¿Se puede saber?
Quico: —Vine por la cola.
Don Ramón: —¿Cuál cola?
Quico: —Pues, la de usted.

Cf.: Amarelo em inglês é Dgelo”?! Piadas do Chaves que eu não entendia!
Cf.: Você sabe por que o “Chaves do oito” tem esse nome?


Que tal aprender de uma maneira divertida?
Curta! Comente! Compartilhe esta ideia!

Opções não faltam! Siga-nos aqui:

google+_button facebook_button twitter_button tumb_button linkedin_button pinterest_button instragram

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s