Como se diz “Da Dios almendras al que no tiene muelas” em português?

Da Dios almendras al que no tiene muelas
Deus dá nozes a quem não tem dentes

—Juan recién se graduó y su padre ya le consiguió un trabajo.
—Sí, y él llega atrasado todos los días.
—¿En serio? Da Dios almendras al que no tiene muelas.

— João mal saiu da faculdade e o pai já lhe conseguiu um trabalho.
— Sim, e ele chega atrasado todos os dias.
— Sério? Deus dá nozes a quem não tem dentes.

Que tal aprender de uma maneira divertida?
Curta! Comente! Compartilhe esta ideia!

Opções não faltam! Siga-nos aqui:

google+_button facebook_button twitter_button tumb_button linkedin_button pinterest_button

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s