Que tal aprender espanhol de uma maneira divertida? Puxe uma cadeira e sente aí pra estudar espanhol comigo! ¡No hables portuñol, estudia!

Brasileiros e argentinos nem sempre se entendem no portunhol

Vale a pena dar uma conferida nesta matéria do Clarín [tradução minha]:

Ao chegar ao Brasil, você deve saber que o portunhol às vezes ajuda, mas também pode te deixar em apuros ou te fazer passar um papelão. Se for comprar uma malha, não peça “um nuevo corpiño” [corpete], porque embora esteja um pouco flácido e pançudo, o seu corpinho não está tão mal. Se contar a sua melhor piada e dizerem “que engraçado“, não fique chateado, só estão dizendo “qué gracioso”. Se quiser se exibir floreando as palavras um pouco, não comece a frase com “presuntamente” porque aqui presunto é jamón e “jamonmente” não faz sentido. Quando chega o verão, chegam os argentinos e o mito começa: esse que diz que com o portunhol todos nos entendemos. (Clique aqui para ler mais)

Cf.: Série Malentendidos

Que tal aprender de uma maneira divertida?
Curta! Comente! Compartilhe esta ideia!

Opções não faltam! Siga-nos aqui:

google+_button facebook_button twitter_button tumb_button linkedin_button pinterest_button


Deixe um comentário

SOBRE MIM

Sou jornalista, tradutora e professora de espanhol. Atuo nas áreas de tradução nos pares inglês > português/espanhol e português <> espanhol. Além disso, também faço transcrição de áudios em português e espanhol. Atualmente, além de aulas particulares de espanhol, sou professora colaborativa do curso para tradutores Quijote.

citação

Quer citar algo do blog? Sem problema nenhum, desde que não se esqueça de dar o devido crédito à autora.

Para fazer citações em trabalhos acadêmicos, pode fazer assim:

BARROS, Isabella R. N. de. Escrever aqui o título do post. 22 Tons Latinos, Rio de Janeiro, dia do post, mês do post. ano do post. Disponível em: link do post. Acesso em: data de acesso.

Newsletter