Como se diz "usted" em português?

Usted (3ª pessoa do singular) nem sempre é tradução de você! Em espanhol, usa-se o pronome  (2ª pessoa do singular) para o tratamento informal (familiares, amigos, etc.), e usted para o tratamento formal ‒ respeito, cortesia ou afastamento (desconhecidos, pessoas mais velhas, chefes, etc.).
 
Pablo, ¿(tú) vas al cine mañana?
[Pablo, você vai ao cinema amanhã?]
 
Doña María, ¿(usted) quiere un vaso de agua?
[Dona Maria, a senhora quer um copo de água?]
 
Señor Díaz, su suegra está en el teléfono. ¿Quiere que le pase la llamada ahora?
[Senhor Díaz, a sua sogra está no telefone. Quer que eu lhe passe a chamada agora? / Senhor, Díaz, a tua sogra está no telefone. Quer que eu te passe a chamada agora?]
 
Permiso, ¿(usted) sabe si hay una farmacia cerca de aquí?
[Com licença, você / o senhor / a senhora sabe se tem/há alguma farmácia por aqui?]
 
Em português (Brasil), o pronome tu não é usado em todos os lugares, varia de região para região. Aqui no RJ, por exemplo, usamos você, mesmo quando não conhecemos a pessoa. Quando queremos ser mais corteses e respeitosos, usamos senhor/a. Não há nenhum pronome específico para isso. Outra diferença é que, muito coloquialmente, misturamos as pessoas (tu e você) numa mesma frase. Quer ver?
 
Clara, tu vai ao cinema?
[Clara, ¿vas al cine?]
 
Qual é o problema com a frase acima?
 
tu = 2ª pessoa do singular
vai = verbo ir conjugado na 3ª pessoa do singular
 
Só é aceitável na linguagem falada, no internetês (linguagem usada na internet) ou em textos muito informais (por exemplo, quando o autor quer usar a linguagem cotidiana num diálogo de um texto literário).
 
Se quisermos escrever de acordo com as normas gramaticais, temos duas opções:
Clara, você vai ao cinema?
[Clara, ¿vas al cine?]
 
Clara, tu vais ao cinema?
[Clara, ¿vas al cine?]
 
Já com o ustedes (3ª pessoa do plural) é um pouco diferente… Na Espanha, usa-se vosotros/as (2ª pessoa do plural) da mesma forma que o ; e o ustedes da mesma forma que o usted. Isso já não acontece na América Latina. Eles usam ustedes para tudo, tratamento formal e informal.
 
Pablo y Ana, ¿(vosotros) vais al cine mañana? (Espanha)
Pablo y Ana, ¿(ustedes) van al cine mañana? (Am. Latina)
[Pablo e Ana, vocês vão ao cinema amanhã?]
 
Doña María y doña Mercedes, ¿(ustedes) quieren un vaso de agua?
[Dona Maria e dona Mercedes, as senhoras querem um copo de água?]
 
Señor Díaz y señor Rodríguez, ¿quieren las copias de los documentos ahora?
[Senhor Díaz e senhor Rodríguez, querem as cópias dos documentos agora?]
 
Permiso, ¿(ustedes) saben si hay una farmacia cerca de aquí?
[Com licença, vocês / os senhores / as senhoras sabem se tem/há alguma farmácia por aqui?]
 
Se raramente usamos o pronome tu em português (Brasil) (e quando o usamos, fazemos uma mistura com a conjugação do você), o vós é muito mais raro! Acho que a única vez que o conjuguei foi na época da escola…
 
Que tal trocar o vocês por vós na primeira frase?
 
Pablo e Ana, vós ides ao cinema amanhã?
Pablo y Ana, ¿(vosotros) vais al cine mañana? (Espanha)
Pablo y Ana, ¿(ustedes) van al cine mañana? (Am. Latina)
 
Que isso?! Muuuuuito estranho!! Está correto, mas é muito estranho e não falamos assim.
 
Gostei da brincadeira, vamos fazer o mesmo com as outras frases:
 
Dona Maria e dona Mercedes, as senhoras quereis um copo de água?
[Doña María y dona Mercedes, ¿(ustedes) quieren un vaso de agua?]
 
Senhor Díaz e senhor Rodriguez, quereis as cópias dos documentos agora?
[Señor Díaz y señor Rodriguez, ¿quieren las copias de los documentos ahora?]
 
Com licença, vós sabeis se tem/há alguma farmácia por aqui?
Permiso, ¿(ustedes) saben si hay una farmacia cerca de aquí?
 
Definitivamente não rola! Confesso que bateu um medinho de fazer besteira e errar, mas os dicionários estão aí pra isso! 😉
 

Que tal aprender de uma maneira divertida?
Curta! Comente! Compartilhe esta ideia!

Opções não faltam! Siga-nos aqui:

google+_button facebook_button twitter_button tumb_button linkedin_button pinterest_button instragram

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s