Como se diz "fora de área" em espanhol?

Quem nunca ouviu a frase “O número para o qual você ligou encontra-se desligado ou fora de área de cobertura.” ao ligar para alguém? Pode ser irritante, né? rs Como falamos isto em espanhol? Vejamos esta tirinha do Gaturro:

–¿Qué hacés, Gaturro?
– O que está fazendo, Gaturro?

–Trato de comunicarme con el espíritu de mis antepasados…
– Tentando me comunicar com o espírito dos meus antepassados…

–¿Y? ¿Recibiste algún mensaje?
– E já recebeu alguma mensagem?

–Sí… “El espíritu que ud. desea alcanzar se encuentra apagado o fuera del área de cobertura.
– Sim… “O espírito para o qual você ligou encontra-se desligado ou fora da área de cobertura.”

Cf.: Voseo
Cf: Como se diz “usted” em português?


Que tal aprender de uma maneira divertida?
Curta! Comente! Compartilhe esta ideia!

Opções não faltam! Siga-nos aqui:

google+_button facebook_button twitter_button tumb_button linkedin_button pinterest_button

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s