Países que falam português e espanhol

O intuito deste blog é mostrar não só há diferenças entre as línguas portuguesa e espanhola, como também há diferenças existentes dentro das próprias línguas. Você já reparou quantas variantes existem?

No Brasil há cinco regiões:tumblr_o5m2nggrdP1tczixdo1_500 Norte, Nordeste, Centro-oeste, Sudeste e Sul. No Sudeste há quatro estados: Espírito Santos, Minas Gerais, Rio de Janeiro e São Paulo. Agora quer ver um exemplo bem simples? Aqui no RJ, capital, nós chamamos de biscoito ao que em SP é chamado de bolacha, e essa palavra aqui no RJ significa “tapa na cara”. Ou seja, se alguém me perguntar se quero uma bolacha, vou achar que estou sendo ameaçada!

aipim macaxeira mandioca

Outro exemplo interessante é o aipim, que também é chamado de mandioca, macaxeira, mandioca-brava, pão-de-pobre, e por aí vai, dependendo da região. E quem está certo? Não há certo ou errado! A língua é algo vivo, que vai se transformando e moldando.

E você acha que o português é a única língua falada no brasil? Olha isso:

Embora a língua portuguesa seja a oficial, ela não é a única: pesquisadores calculam que, além dela, ainda existam pelo menos 180 línguas indígenas no Brasil. A essas se somam as línguas alóctones (de descendentes de imigrantes), línguas crioulas, práticas linguísticas diferenciadas dos quilombos e duas línguas de sinais. Ou seja, por essa perspectiva, o Brasil pode ser considerado um País multilíngue. Fonte: Portal Brasil

Se dentro de um só país pode haver tanta confusão, imagine em oito? O português é a língua oficial de oito países: Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor Leste, além de Macau (uma das regiões administrativas especiais da República Popular da China desde 20/12/99, que também tem como idioma oficial o mandarim). Aliás, você sabia que a língua portuguesa se tornou um dos idiomas oficiais da União Europeia quando Portugal passou a integrar o grupo em 1986?

Falando nisso, vamos comparar alguns termos do português do Brasil e de Portugal. Será que nos entendemos 100%? Bom, o que aqui conhecemos como trem, lá eles conhecem como comboio. Aqui dizemos moça, lá dizem rapariga. No Natal do Brasil, as crianças esperam o Papai Noel, em Portugal, esperam o Pai Natal. Se aqui comemos o café da manhã ao acordarmos, lá eles comem o pequeno-almoço. Será que há algum lugar por aqui que também use algumas das palavras usadas pelos portugueses? Comentem, por favor!

E o que ocorre quando há dois idiomas tão parecidos como o português e o espanhol? Os falsos amigos confundem a cabeça de todos! Pastel, troço, engraçado, botequim, cargado, etc. Será que significam a mesma coisa nas duas línguas? Fora a gramática… Em espanhol se diz más grande e más pequeño, já em português isso seria considerado errado.

E quando um país tem quatro idiomas oficiais, como é o caso da Espanha? A propósito, você sabe quantos países falam espanhol oficialmente? São 21: Argentina, Bolívia, Chile, Colômbia, Costa Rica, Cuba, Equador, El Salvador, Espanha, Guatemala, Guiné Equatorial (África), Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico, República Dominicana, Uruguai e Venezuela. Fora os casos como o spanglish nos Estados Unidos…

Além disso, devemos tomar cuidado com algumas palavras que são completamente normais em um idioma e em outros pegam muito mal.

Cf.: Palavras que pegam mal em português

E como não está fácil para ninguém, temos que tomar muito cuidado até com algumas palavras em espanhol de um país a outro, pois elas podem mudar de significado! O Verbo coger na Espanha pode significar: pegar, achar, agarrar, tomar, etc., já na América Latina significa “ter relações sexuais”. Se papaya na maioria dos países é uma fruta, em Cuba e Nicarágua é um palavrão. Concha em alguns países é um diminutivo carinhoso para o nome Concepción, em outros, significa a mesma coisa que papaya em Cuba… 😫É por isso que eu digo que nunca sabemos tudo, temos sempre que seguir estudando. E o 22 Tons Latinos está aqui para isso, para que juntos possamos ir desvendando os mistérios desses dois idiomas.

Cf.: É difícil falar espanhol?

Só que aqui, nós vamos estudar de uma maneira agradável e divertida, afinal, segundo um estudo realizado pela Universidade de Vermont (Estados Unidos), o espanhol é a língua mais feliz do mundo, sendo seguido pelo português.


Que tal aprender de uma maneira divertida? Curta! Comente! Compartilhe esta ideia!

Opções não faltam! Siga-nos aqui:

Copy of 10000 likes plz Copy of Twitter Instagram Pinteresttumb Youtube 22 tons latinos

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s